親愛的 @翁達瑞 美國大學教授 您好:
我很欣賞您這種沒憑沒據也沒膽露臉,但是卻一直自封為 #美國大學教授 的勇氣,所以我決定告訴您一個秘密:
我的真實身分,其實是 #瓦干達大學教授。
我在瓦干達大學念博士的時候,英文不好,就像 #你瞧不起的台灣留學生 那樣,所以我都是靠我同班同學Vision( #幻視),幫我用心靈感應,才看得懂英文、也總算比1.5個博士的英文文法錯誤少~
我博士班的指導教授,是 #鋼鐵人 學系的湯尼史塔克博士;論文口試委員包括來自雷神系、美隊系、黑寡婦系與浩克系的教授們。雖然我們是 #你瞧不起的公立大學,但是並不像你說的那樣,「畢業論文審查鬆散」。事實上…
每次我論文草稿被挑出錯誤,#索爾 教授都會用鎚子打我的頭,逼得我只好借 #美隊 博士的盾牌藏在帽子裡,以免愈打愈笨。至於 #浩克 與 #黑寡婦 兩位教授,從來都不會打我,因為他們在我面前一直忙著談戀愛。
我本來也想寫畢業 #論文謝詞,感謝我的指導教授,但是最後來不及寫。因為 #湯尼史塔克 教授跑去 #彈指,然後… #然後他就死掉了!希望翁達瑞教授不要因為論文謝詞寫不好,就說我被鋼鐵人教授 #除名(不過我倒是被 #薩諾斯 老師彈指除名過)。
我希望能跟 #翁達瑞美國大學教授,組成美瓦兩國的國際研究團隊,一起來研究 #無限寶石 與 #十環 之間的關係,希望您不會又因為我們是公立大學而嫌棄我們(我本來想找 #尚氣 一起來,但是怕您嫌棄他 #不是台大學霸 所以英文不好而作罷)。
最後,不論這次研究案能否成功,都希望美瓦兩國的學術交流,能長遠流傳下去。
敬祝
#瓦干達 Forever! #翁達瑞 Forever!
同時也有21部Youtube影片,追蹤數超過3萬的網紅XXY_Animal of Vision,也在其Youtube影片中提到,曾執導《雷神索爾:諸神黃昏》、《吸血鬼家庭屍篇》、《神鬼嚎野人》等喜劇電影的紐西蘭籍導演-塔伊卡瓦提迪,最新的導演作品《兔嘲男孩》,在2019年9月份的多倫多影展上首映,便獲得不少媒體好評。片中網羅了《黑寡婦》史嘉蕾喬韓森、《意外》山姆洛克威爾、《歌喉讚》瑞貝爾威爾森、《冰與火之歌:權力遊戲》阿爾菲...
「索爾英文」的推薦目錄:
- 關於索爾英文 在 老師雞 何景榮 Facebook 的最佳貼文
- 關於索爾英文 在 日本人の日本旅遊指南 Facebook 的最佳貼文
- 關於索爾英文 在 工頭堅。旅行長 Facebook 的最佳解答
- 關於索爾英文 在 XXY_Animal of Vision Youtube 的最佳解答
- 關於索爾英文 在 Daphne LE Youtube 的最佳貼文
- 關於索爾英文 在 JUKSY 街星 Youtube 的最佳貼文
- 關於索爾英文 在 [情報] 雷神索爾3 日本亂改片名被罵翻- 看板movie 的評價
- 關於索爾英文 在 IMDB看電影學英文- 【專欄教學│THOR雷神索爾之落入凡間 ... 的評價
- 關於索爾英文 在 【電影英文】星期四是索爾日?復仇者聯盟角色名字的意思 的評價
索爾英文 在 日本人の日本旅遊指南 Facebook 的最佳貼文
你知道「月曜日」其實跟英文有關係嗎?不只月曜日,木曜日還跟索爾有關係😳原來這麼有趣!
索爾英文 在 工頭堅。旅行長 Facebook 的最佳解答
#線上旅行團 #南法普羅旺斯山居歲月之旅
關於「薰衣草之路」,容我再多說一點吧。
其實要找到相關的資訊並不難,無論用英文「The Lavender Routes」或法文「Les Routes De La Lavande」,都可以找到不少報導或地圖。
我也附上一張 google map 的截圖,地圖上紅圈的地點,就是我們住宿的鄉村旅館(下一篇會寫到),而紫圈的範圍,就是我們曾經去過的薰衣草田區域。基本是以 A51 高速公路為界,東邊的是瓦朗索爾(Valensole),西邊,就是《山居歲月》描寫紀錄的核心區域——呂貝宏(Luberon)山區。
而每年舉辦「薰衣草節」的城鎮,除了先前提到的瓦朗索爾,另外就是「索」村(Sault)。前者是七月第三個週日,後者則是固定在八月十五日,事實上也就代表了兩個區域「花期」的不同。當然,必須注意的是,舉辦節慶之時,通常也就是花期結束之日。
(註:可惜今年索村的薰衣草節,因受到疫情的影響,取消了)
由於這個南法行程,通常不會排得太緊湊,讓領隊如我,可以視每年的情況,來做行程的微調。附圖有一張,各位可以看到我在當年的地圖上,用螢光筆去畫出要造訪的城鎮與路線。
2013年那次,午後有些空檔,我便提議到索村走走,碰運氣,看看還能否看到薰衣草。不過顯然花期未到,所以並未見到更好的景觀,但即使如此,沿路的風光,以及索村,依然是怡人的。
而我們還有一個「拍攝薰衣草聖地」還沒去,那就是在勾德(或勾禾德,Gordes)附近的塞農克修道院。
寫到這裡,已經又進入另一個省份——沃克呂茲(Vaucluse)省,也將是行程的重頭戲:山村之旅。
索爾英文 在 XXY_Animal of Vision Youtube 的最佳解答
曾執導《雷神索爾:諸神黃昏》、《吸血鬼家庭屍篇》、《神鬼嚎野人》等喜劇電影的紐西蘭籍導演-塔伊卡瓦提迪,最新的導演作品《兔嘲男孩》,在2019年9月份的多倫多影展上首映,便獲得不少媒體好評。片中網羅了《黑寡婦》史嘉蕾喬韓森、《意外》山姆洛克威爾、《歌喉讚》瑞貝爾威爾森、《冰與火之歌:權力遊戲》阿爾菲艾倫等知名演員演出,以獨特的幽默口吻,講述了第二次世界大戰期間,那個納粹德國不堪回首的歷史。
塔伊卡瓦提迪在片中也飾演了在歷史上富有爭議的納粹領導人-希特勒,也在劇本之中塞入了不少有趣的歷史梗。到底有哪些塔伊卡瓦提迪的細節設計,值得我們深入探討呢?
就讓我們用五件事,來看看有關《兔嘲男孩》背後的歷史故事;相信看完之後,你對這部電影會有更深一層了解唷!
你已經看完《兔嘲男孩》了嗎?
你對電影中有什麼疑問或想法呢?
歡迎留言分享與我討論唷!
《兔嘲男孩》Jojo Rabbit
片 長 | 108分鐘
分 級 | 輔導級 12+
上映日期 | 2020-01-03
導 演 | 塔伊加維迪提
演 員 | 羅曼格里芬戴維斯、塔伊加維迪提、山姆洛克威爾、史嘉蕾喬韓森、瑞貝爾威爾森
產 地 | 美國
發 行 | 福斯
語 言 | 英文
------------------------------
別忘了隨時關注XXY的影評和活動動態喔!
▶️ 臉書粉絲團:https://www.facebook.com/XXYanimalofvision/
▶️ XXY @Yahoo頁面 https://tw.tv.yahoo.com/xxy/
▶️ IG:xxy_djfishmb
▶️ XXY @方格子 https://vocus.cc/user/@XXY2018
以行動贊助我們持續創作:
▶️Pressplay訂閱專案:https://goo.gl/nsRrEB
#電影 #解析 #兔嘲男孩
索爾英文 在 Daphne LE Youtube 的最佳貼文
我推薦無論是初學者還是老鳥,都必備的一本習字書《英文書寫體自學聖經》,這本我已經有英文版了,期待已久的中文版終於上市了!
不需要複雜的工具,照著書中的教學,使用原子筆、鋼珠筆、鉛筆就能在家自學,寫出行雲流水的英文書寫體!
習字不只能描字,這本由公認的國寶級大師 邁克・索爾編著的教材,可以說是扎扎實實的一本教科書,從如何精準運用手部肌肉、到詳細的字型拆解教學,到80篇以上的練習範本,循序漸進學會一手好字。
這週日大師在台北有簽書會,現場看大師示範:
地點:水占文房
時間:1月12日 晚上7點至9點
(贈品書量有限,若要當天取書付款,請私訊水占文房)
《英文書寫體自學聖經》
博客來首刷附贈Pentel三色鋼珠筆
https://www.books.com.tw/products/0010842647
索爾英文 在 JUKSY 街星 Youtube 的最佳貼文
🔥為鞋痴狂,鞋餓阿鑫 IG 開站:http://bit.ly/2JDcBXR
🔥J 個必須看:http://bit.ly/2JPTF74
繼亞洲天王羅志祥光臨鞋餓份子後, 本集《鞋餓份子》中雖然沒有重量級來賓,卻有重磅的聯名鞋款的開箱與各位分享,來自 adidas 與漫威所共構的 Donovan Mitchell 個人簽名戰靴 D.O.N Issue 1 一口氣釋出了 4 種配色,分別是驚奇蜘蛛人、猛毒、鋼鐵蜘蛛人和匿蹤戰衣配,還不快來收看!
#鞋餓份子 #DonovanMitchell #蜘蛛人 #猛毒 #復仇者聯盟 #螢光綠 #潛行戰衣 #Marvel#DON #STEALTH_SPIDER_MAN
-- STAY CLOSER WITH US --
Facebook : https://www.facebook.com/juksymag/
Instagram : https://www.instagram.com/juksy_mag/
LINE@:https://bit.ly/2I9qb6A
潮流基地 | Website : https://www.juksy.com/
訂閱下去 | Subscribe: http://bit.ly/2Clb69W
索爾英文 在 IMDB看電影學英文- 【專欄教學│THOR雷神索爾之落入凡間 ... 的推薦與評價
專欄教學│THOR雷神索爾之落入凡間的青蛙王子】 Hello~又到了Joanne老師帶大家看電影學英文的時間囉~今天要看的是帥哥THOR>///< 快來看看今天教了些 ... ... <看更多>
索爾英文 在 【電影英文】星期四是索爾日?復仇者聯盟角色名字的意思 的推薦與評價
jella 英文 # 英文 語感#遇見說 英文 的自己Avengers 角色名字原來有這樣的意思! 看『復仇者聯盟』的時候你有出現這樣的疑問嗎? 咦~Marvel 是啥? ... <看更多>
索爾英文 在 [情報] 雷神索爾3 日本亂改片名被罵翻- 看板movie 的推薦與評價
https://nlab.itmedia.co.jp/nl/articles/1705/10/news104.html
日本今天的網路熱門話題之一,就是日本漫威公布了
「雷神索爾3:諸神黃昏」的國內片名以及檔期
日本漫威將電影重新取名為「雷神索爾:Battle Royal」
英文原名為「Thor Ragnarok」
引發爭議的就是副標題 Battle Royal
此為常用於職業摔角的專有名詞,指打到剩最後一人勝出的多人混戰
另一方面 Ragnarok 是北歐神話中"最終戰役"之名
英文直譯是 Twilights Of The Gods(諸神黃昏)
此話題立刻成為日本yahoo與推特的熱門關鍵字
經過分析,反對與贊成的網友約為5:1
連logo都做好了...
https://www.youtube.com/watch?v=xzhboyRUz6I
日本版預告片刪掉了大受好評的"他是我工作上的朋友!"橋段
據說也是考慮到國情/笑點不同
推特上熟知漫畫原著的網友吐槽:
「Ragnarok像是眾神的聖戰;Battle Royal則讓人感覺像是天下第一武道會」
「諸神的戰役瞬間被拉低格調變成職業摔角」
也有另一派網友的意見表示:
「國內片名吸引的目標是"死忠粉絲"以外的客群,老實說就算片名從
Ragnarok 改成 Battle Royal,那些死忠粉絲還是會去看吧
可是比起美漫迷,偶爾去看電影的一般大眾還是壓倒性的多數
如果因為這個片名讓票房上升,對粉絲來說也會有更多好處
(片商可能更重視日本市場而請來明星宣傳、提前檔期)
所以雖然可以理解美漫迷對片名的憤怒,可是為了美漫在日本的
蓬勃發展,還是請忍耐吧 」
其他意見:
「明明照原意翻成"諸神黃昏"就好了,或是退一百步翻譯成"終末之戰"
或是"最後戰役"之類的也還能勉強接受。
Battle Royal意思上根本不對啊... 」
「與其取這種不上不下的副標題,不如豁出去直接取成
"雷神索爾:索爾與浩克之讚啦!銀河大亂鬥!"好了」
漫威上一次在日本引發命名爭議是今年初的「星際異攻隊2」
英文原名「Guardians of the Galaxy Vol. 2」
全世界只有日本把副標題的「Vol.2」改成「REMIX」
引起許多粉絲不滿,跑去推特向導演訴苦
但是等導演跑去了解情況時已經為時已晚,來不及更名
另一個被罵翻的例子是同樣改編自漫威漫畫的「大英雄天團」
英文原名「BIG HERO 6」
在日本片名被改成「BAYMAX」(主角機器人杯麵的名字)
https://blog.livedoor.jp/qmanews/archives/52182338.html
宣傳也無視英雄動作變成主打親情感動
並且在原版片尾處,主角全員集合說出「Who are we...?」
接著打出大大的隊名兼片名「BIG HERO 6」
日本也為了配合片名改動,變成主角全員集合說出「和杯麵一起!」
接著打出大大的「BAYMAX」
你以為日本觀眾只要改看英文配音板就沒事了嗎?
日本上映/發行的DVD/數位下載的英文配音版
一樣為了配合片名,直接把「Who are we...?」這句台詞消音
這樣看下來,台灣迪士尼/漫威雖然也常亂搞可是沒那麼誇張呢
※本文由本人上網搜尋整理,請不要任意盜用轉載
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.116.184.93
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1494416197.A.1E6.html
※ S890127:轉錄至看板 SuperHeroes 05/10 19:37
或是原名多加副標題
不過這個註冊的好像只有片假名?那日本片商還是可以用意譯來取吧?
這個我有印象
我查了一下維基百科,說Battle Royale是Battle Royal的法文念法
原本大逃殺是要用Battle Royal當書名的,後來考慮念起來語感比較好
才改用Battle Royale
※ 編輯: S890127 (122.116.184.93), 05/11/2017 07:08:27
... <看更多>